They are like people you thought they were your real friends and when you needed them they weren't there for you. We don't like them!
When learning languages you have to go through this process as well, like in your real life. You have to be able to identify your real friends from your false friends ;)
You don't want to make embarrassing (embarazada it actually means pregnant in Spanish) comments... so, take a look to them from time to time and don't let you be misunderstood.
Get ready for next stage, practice a little bit with the following sentences:
a Lidia.
|
||
Sources:
- Definition [Wikipedia]
- Definición [Wikipedia]
- Top ten funniest false friends [The Local]
- Glossary of false friends [Wiktionary]
Hola,¿ me podrían aclarar el uso de "pretender" como "to try", quizás con un ejemplo?
ResponderEliminarHola Fabiana, perdón por la tardanza... ¡se me pasó!
ResponderEliminarSí, por ejemplo:
- Los padres pretendieron encauzar la situación pero los niños ya estaban todos llenos de pastel.
- Pretendemos sobrevivir con lo mínimo durante la crisis.
De todos modos, también hay muchas situaciones en las que sería más correcto traducir como "querer", como en el siguiente ejemplo:
- El profesor pretende que estudiemos una hora todas las tardes.
Muchas gracias por escribir y hacernos pensar un poquito más.
Saludos,
Luna